International Translating Voices Translating Regions
Minority languages, risks, disasters and regional crises’
Dates: 13-15 December 2017
Venue: Europe House, London
The Centre for Translation Studies announces the V International Conference Translating Voices, Translating Regions, convened by Dr Christophe Declercq and Dr Federico M. Federici.
- Deadline to submit abstracts for individual papers: 28 February 2017
The fifth International conference aims to address questions focused on the role of professional and non-professional translators and interpreters as mediators during crises. Communication in disasters, emergencies, and in the different phases of developing crises is crucial and is normally an intercultural interaction. Yet the area of remains under-explored with very few exceptions. The need for more efficient intercultural communication among international humanitarian field operators begins to be acknowledged in those reports that focus on the consequences of inefficient communication in responding to international crises. In the ‘Sendai Framework for Disaster and Risk Reduction 2015-2030’ (2015) shows that new attention, though only in nuce, emerges on the crucial role of communicating over all the different phases of a crises. This conference intends to engage with the complexity of multilingual communication in crises, especially but not exclusively in those contexts in which rare or minority languages represent a substantial obstacle to rescue or humanitarian operations. The conference will welcome papers, reflections, reports, and accounts focusing on the people involved and the procedures adopted, on the training needed and the training available, and on the technologies and infrastructures that support or could support in the foreseeable future intercultural interactions and communication during crises.
- Key themes of the conference
To submit a panel proposal or an individual paper, please fill this form:
Translation technologies and humanitarian needs
Use of multimedia translation for crises
Open-source translation technologies and regional languages
Audiovisual translation and the representation of emergencies and crises
Minority languages and lack of translation technologies
Constrained subtitles and the issue of minority languages
Refugees interpreting and translation for lesser spoken languages
Tools and resources for interpreting in extreme conditions
Medical crises in multilingual contexts.
The conference convenors Dr Christophe Declercq and Dr Federico M. Federici, University College University, welcome proposals exploring these themes. The conference aims to address these issues from a range of pragmatic and theoretical perspectives and welcomes proposals for 20-minute papers followed by 10 minutes for discussion or for 3-paper panel.
28 February 2017: Abstracts
30 March 2017: Notification of acceptance
5 April 2017: Provisional programme online
5 April 2017: Early-Bird Registration opens
15 July 2017: Final programme online
1 September 2017: Standard Registration opens
30 September 2017: Registration closes
30 November 2017: Submission of papers (notes and/or PowerPoint) for the interpreters
For more details: