Concourse: 03/10/16


Thursday, March 10, 2016

The 8th Asian Translation Traditions Conference at SOAS

Conflicting Ideologies and Cultural Mediation

– Hearing, Interpreting, Translating Global Voices

Date: 5-7 July, 2017
Venue: Russell Square Campus at SOAS, University of London
Host: Faculty of Languages and Cultures (FLCS, SOAS, University of London)
Co-host: SOAS Centre for Translation Studies (CTS)
Co-sponsors: SOAS Japan Research Centre (JRC) and Centre of Korean Studies (CKS)
For SOAS Organizers, please click here

Keynote Speakers
Paul Bandia
(Concordia University, Canada)
Presentation title
"Translation, Globalization, and the Orality-Literacy Interface"
Paul F. Bandia is Professor of French and Translation Studies in the Department of French at Concordia University, Montreal, Canada. He is currently a member of the Executive Council of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) and a member of the Editorial Board of numerous international journals. more
Sameh Hanna
(Leeds University, UK)
Presentation title
"Mediating the Sacred: Negotiating the Theo-logical
and the Ideo-logical in the Arabic Translations of the Bible."
Sameh Hanna is a lecturer in Arabic Literature and Translation at University of Leeds. After completing his PhD at University of Manchester on the sociological reading of the Arabic translations of Shakespeare’s tragedies, he joined University College London (UCL) as an Andrew Mellon postdoctoral fellow in the humanities where he further developed his research into Bourdieu’s sociology of cultural production and its implications for translation. more
Natsuki Ikezawa
(Novelist, poet and translator, Japan),
Ikezwa Natsuki is a novelist, poet, and translator. He was born in Obihiro, Hokkaido in 1945 and grew up in Tokyo. He is well travelled, spending three years in Greece, five years in France and ten years in Okinawa, Japan. Now he lives in Sapporo, Japan. His novel "Still Lives" was awarded the Akutagawa prize in 1987. more

Conference theme
Conflicting Ideologies and Cultural Mediation
– Hearing, Interpreting, Translating Global Voices
The Asian Translation Traditions series started at SOAS in 2004 as a workshop, since followed by regular conferences. It has greatly contributed to raising awareness of different views on translation theory and practice and to shaping non-Western Translation Studies.
After more than a decade it is time to take stock, to ask what has been achieved and where yet-untapped opportunities lie.
Recently we have witnessed increasing ideological conflict among and within societies. ATT8 asks whether and how translation can help mediate between ideologies and contribute to constructive dialogue among cultures.
Over two thousand languages are spoken in Asia, and its peoples have different value systems, beliefs and customs.Translation therefore plays a crucial role in letting people hear and understand each other’s voices and in making dialogue possible.
At the same time, it is now well established that translators manipulate the ‘original’ (including utterances) and intervene in translations for their own reasons. These can include conscious and internalized agendas relating to gender, post-colonial, or other political issues.
While discussing conflicting ideologies and cultural mediation at this conference, we also seek to promote development of translation theories based on Asian practices in order to contribute to the development of global Translation Studies.

Examples of indicative session themes
Localization vs globalization of translation theories and practices
Translation for mediation and dialogue
Translation of orality, oral narratives, or oral literature
Translation of endangered and minority languages
Gendered and subaltern voices in translation
Colonial and post-colonial contexts of translation
Circulation of translations within and beyond Asia
World literature and translation
Conflict and trauma as mediated through translation
Translation of ancient/modern religious texts
Current and historical translation and adaptation of performances
Asian popular culture in translation (e.g. Bollywood, video games, anime, manga)
Audiovisual translation
Translators as activists in past and present
Community interpreting
Professional interpreting of Asian languages
We welcome other inspiring topics and panel proposals!
How to submit
Individual Presentation
Please submit your abstract with no more than 350 words as an MS-Word file including your name, contact address and affiliation by 15 August 2016.
The subject heading should be “ATT8 submission”.
Panel Presentation
Please submit your panel abstract of no more than 200 words with individual abstracts (no more than 350 words) an MS-Word file, including all participants’ names, contact addresses, and affiliations, to the following email address by 15 August 2016.
The subject heading should be “ATT8 submission”.
Successful applicants will be informed before 15 October 2016.
We plan to publish selected papers as a book collection and/or journal special issue.
Conference Registration fee
Main affiliation in Band 1 country: GBP 100 (Students GBP 50).
Please click here to see all Band 1 countries
Note for Korean students: the SOAS Centre of Korean Studies offers a small scholarship for Korean students who come from Korea, covering travel expenses up to GBP 250!
Main affiliation in Band 2 country: GBP 50 (Students GBP 20).
Band 2 is given by all countries that are not Band 1.
Special thanks to the Kansai Translation Studies Research Group and Chisa Arai

Rethinking Interdisciplinarity: Bridging the Rift

Workshop on the Interface of the Sciences & the Humanities
When | 18-19 May 2016
Where | The National Institute of Technology, Silchar
With the increasing formalization of knowledge, higher education and pedagogy have inherited a separation between the study of the ‘natural worlds’ (Naturwissenchaften), which is material/biotic, and that of the ‘world of humans’ (Sozial/Geistes-wissenchaften). As a result, these two domains have developed as two insulated and divorced bodies of knowledge systems. Again, the ‘natural world’ is further separated into natural sciences and technology, while the ‘world of humans’ diverge into humanities and the social sciences. However, this natural/human science binary, and more generally speaking, the dyadic logic in the taxonomy of knowledge system are typical products of post-Enlightenment/ Rationalist Western modernity (cf. Descartes, Kant) and have no resonance whatsoever in the context of the ‘pre-modern’ non-West (say, for example, Greece, Persia, Arab, India). How we study our world is often grounded in systems of values and beliefs emergent from our dispositions. Family structure, religion, state politics, economics, social class etc. among other things shape these systems of value, the very ‘paradigms’ upon which choose our objects and frame our methods of inquiries. The point, therefore, is to re-visit and understand these separations, rather the premise upon which these separations are valued, and situate them in history and context, and in so doing, rethink how this new (interdisciplinary) understanding may contribute towards transforming how we perceive the world, not as a fractured entity but as an organic whole.

Invoking ‘modern’ Science’s reliance on non-empirical/’fictional’ stuff – think of, say, the String Theory among others – the workshop questions the fundamental value system that renders possible the divorce between the Sciences & the Humanities based on dyadic values. The fact/value, analytical/perceptive, objective/subjective, nature/culture binaries retain the disciplinary separation, although these obscure a holistic vision toward an(y) ‘object of study’. The workshop intends to probe into issues of subjectivity and social constructivism in the Sciences (cf. Poincare), and in light of the separatist worldview in the realm of pedagogy, insist on the need for a genuinely integrationist model instead.
Prof. Sasheej Hegde, University of Hyderabad and Dr. Esha Shah, ex-faculty Maastricht University, Netherlands have generously agreed to serve as resource persons for the workshop. We invite submission of abstracts, not exceeding 300 words, relevant to the theme of the workshop. The following pointers, which are by no means exhaustive, might help you frame the abstract.
  • Scientific Fiction & Literary Reality (cf. Sundar Sarukkai)
  • Alternative Sciences (cf. Ashis Nandy)
  • Science, Technology & Augmented Reality
  • Historicism in Science & Techno-determinism
  • Science as Narrative
  • Science, State & Ideology
  • Mathematicization of Science/Technology
  • Models and Reductionism
  • Science/Technology & the Anthropocene
Abstracts should be sent to by 28 March 2016 with the subject heading ‘Abstract for the Interdisciplinarity Workshop’. Authors of the selected abstracts ONLY will be notified by 5 April 2016. The venue for the workshop is NIT Silchar. The institute will not be able to offer accommodation for or travel support to the participants. However, select presenters may qualify for contributing to an edited anthology on the same theme. There is no registration fee for the workshop.
Non-presenters who want to participate/audit are very welcome and should send their expression of interest to by 8 May 2016. Participation certificates will be issued to all participants (presenters and non-presenters alike).
Reaching NIT Silchar: NIT, Silchar, located on the Silchar-Hailakandi road, just 8 kms off the Silchar town. To reach NIT, Silchar campus, one has to first reach Silchar which has direct flight connections with Kolkata, Guwahati and Imphal; and direct train connections with Kolkata and Delhi via Guwahati. By road, Silchar is well connected with nearly all major cities in the North-east.

Skopos Confluence: The Asia Symposium on Culture, Policy and Educatio...

Skopos Confluence: The Asia Symposium on Culture, Policy and Educatio...: The Asia Symposium on Culture, Policy and Education  April 24-26, 2016 at the KKR Hiroshima Submissions Extended to  Friday, March 11, 2...